2024知到答案 国际经济法学(宁夏大学) 最新智慧树满分章节测试答案
第一章 单元测试
1、判断题:
The economic relations between individuals in different countries and between countries and the people of other countries are not the objects of regulation of international economic law.不同国家之间的个人之间、一国与其他国家人民之间的经济关系不是国际经济法调整的对象。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
2、多选题:
What of the following options regarding basic principles of international economic law are correct? 下列关于国际经济法基本原则的选项中,哪些是正确的?( )
选项:
A:National interests first国家利益至上
B:Fairness and mutual benefit公平互利原则
C:Economic sovereignty经济主权原则
D:Cooperative development合作发展原则
答案: 【Fairness and mutual benefit公平互利原则;
Economic sovereignty经济主权原则;
Cooperative development合作发展原则】
3、单选题:
Which of the following statements about the study and research methods of international economic law is incorrect? 下列关于国际经济法学习与研究方法的表述中,错误的是( )
选项:
A:To study international economic law, we must focus the cultivation of legal search capabilities.学习国际经济法,必须注重法学检索能力的培养
B:The study and research of international economic law should be based on China’s practice. We should understand the proper position and propositions of our country in international economic cooperation.学习国际经济法,必须立足中国实际,了解我国在国际经济合作中的正确立场和主张。
C:To study international economic law, we only need to focus on the study of the law itself, and do not need to combine it with other subjects.学习国际经济法,只需注重法学本身的研究,不必与其他学科相结合。
D:We must adhere to Marxist principles and methods, which have important guiding significance for the study and research of international economic law.必须坚持马克思主义的原理和方法,这对学习研究国际经济法具有重要的指导意义。
答案: 【To study international economic law, we only need to focus on the study of the law itself, and do not need to combine it with other subjects.学习国际经济法,只需注重法学本身的研究,不必与其他学科相结合。】
4、判断题:
In the process of jointly building the Belt and Road Initiative, China has made full use of existing bilateral and multilateral cooperation mechanisms and rules, including the World Trade Organization, free trade agreements and bilateral investment agreements, but lacks the exploration of new cooperation mechanisms. 在共建“一带一路“的过程中,中国既、充分利用了现有的双边与多边合作机制和规则,包括世界贸易组织法、自由贸易协定和双边投资协定等,但缺乏对新型合作机制的探索。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
5、单选题:
Which of the following statements regarding the difference between customary international law and international commercial practices are correct? 下列关于习惯国际法与国际商事惯例的区别的说法正确的是( )
选项:
A:Customary international law represents unwritten principles and norms that have evolved gradually through international business transactions. In contrast, international commercial practices are always manifested in international treaties.习惯国际法代表着在国际商业交易中逐渐发展起来的不成文的原则和规范。相反,国际商事惯例总是体现在国际条约中。
B:Customary international law are binding on sovereign states. However, the legal significance of international commercial practices has not been widely acknowledged and affirmed by numerous international treaties and domestic legislations.习惯国际法对主权国家具有约束力。然而,国际商事惯例的法律意义尚未得到众多国际条约和国内立法的广泛承认和肯定。
C:Customary international law specifically governs the relations between nations and is legally enforceable upon the relevant countries. In contrast, international commercial practices regulate transactions among private entities engaged in international business transaction.习惯国际法专门规范国家间的关系,对相关国家具有法律约束力。相反,国际商事惯例规范从事国际商业交易的私人实体之间的交易。
D:The formation of Customary international law necessitates two essential elements: the material element, which involve the repetition of similar conduct, and the psychological element, where there is a shared belief among participants that such conduct carries legal obligations. In contrast, international commercial practices are formed by international commercial associations such as the International Chamber of Commerce. 习惯国际法的形成需要两个基本要素:物质要素,涉及重复类似行为;心理要素,参与者共同认为这种行为带有法律义务。相反,国际商事惯例是由国际商会等国际商业协会制定的。
答案: 【Customary international law specifically governs the relations between nations and is legally enforceable upon the relevant countries. In contrast, international commercial practices regulate transactions among private entities engaged in international business transaction.习惯国际法专门规范国家间的关系,对相关国家具有法律约束力。相反,国际商事惯例规范从事国际商业交易的私人实体之间的交易。】
第二章 单元测试
1、判断题:
In international sales contracts, if the parties choose to resolve disputes through litigation, it should be specified which national or local courts will hear any potential litigation cases that may arise in the future. 在国际货物销售合同中,如果双方选择诉讼解决争议,则应明确哪些国家或地方法院将审理未来可能出现的诉讼案件。( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【错】
2、多选题:
Which of the following descriptions about the CIF term is correct? 以下关于CIF贸易术语的描述中,哪些是正确的?( )
选项:
A:Once the goods are loaded onto the ship at the port of shipment, the risk and additional costs are transferred to the buyer. 货物一旦在装运港装上船,风险和额外费用就转移到买方身上。
B:The seller must purchase marine cargo insurance for the buyer to cover the risks of loss or damage to the goods during transportation.卖方必须为买方购买海上货物保险,以覆盖运输过程中货物丢失或损坏的风险。
C:The CIF term requires the seller to be responsible for the costs and freight required to transport the goods to the specified port of destination.CIF术语要求卖方负责将货物运送到指定目的港所需的费用和运费。
D:Under the CIF term, the seller fulfills the delivery obligation by actually delivering the goods themselves.CIF术语下,卖方通过实际交付货物本身来履行交货义务。
答案: 【Once the goods are loaded onto the ship at the port of shipment, the risk and additional costs are transferred to the buyer. 货物一旦在装运港装上船,风险和额外费用就转移到买方身上。;
The seller must purchase marine cargo insurance for the buyer to cover the risks of loss or damage to the goods during transportation.卖方必须为买方购买海上货物保险,以覆盖运输过程中货物丢失或损坏的风险。;
The CIF term requires the seller to be responsible for the costs and freight required to transport the goods to the specified port of destination.CIF术语要求卖方负责将货物运送到指定目的港所需的费用和运费。】
3、多选题:
Which of the following statements about the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) are correct? 以下关于《联合国国际货物销售合同公约》的描述中,哪些是正确的?( )
选项:
A:CISG applies to contracts for the sale of goods between parties whose places of business are located in different contracting states.CISG适用于营业地位于不同缔约国的当事人之间签订的货物销售合同。
B:CISG applies to all types of goods sales, including goods purchased for personal, family, or household use, or goods acquired by auction.CISG适用于所有类型的货物销售,包括个人、家居使用或通过拍卖购买的货物。
C:If the places of business of both the seller and the buyer are located in the same contracting state, CISG does not apply, even if the nationalities of the parties are different.如果买卖双方的营业地都位于同一个缔约国内,即使双方国籍不同,CISG也不适用。
D:CISG regulates the validity of the contract, including the legality of the parties, the content, and other requirements.CISG规定了合同的效力,包括主体合法、内容合法等要件。
答案: 【CISG applies to contracts for the sale of goods between parties whose places of business are located in different contracting states.CISG适用于营业地位于不同缔约国的当事人之间签订的货物销售合同。;
If the places of business of both the seller and the buyer are located in the same contracting state, CISG does not apply, even if the nationalities of the parties are different.如果买卖双方的营业地都位于同一个缔约国内,即使双方国籍不同,CISG也不适用。】
4、多选题:
Which of the following descriptions correctly reflect the rules concerning passing of risk under the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods ? 以下哪些描述正确地反映了《联合国国际货物销售合同公约》下风险转移的规则?( )
选项:
A:If the seller is bound to hand the goods over to a carrier at a particular place, the risk does not pass to the buyer until the goods are handed over to the carrier at that place.如果卖方有义务在特定地点将货物交付给承运人,则风险只有在货物在该地点交付给承运人时才转移给买方。
B:The risk is not transferred before the goods are clearly identified.在货物特定化前风险并不转移。
C:If the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale.如果买卖合同涉及货物运输,而卖方没有义务在特定地点交付货物,则风险在货物按照买卖合同的约定交付给第一承运人时转移给买方。
D:CISG adopts the principle of separation of ownership transfer and the passing of risk.CISG采用了所有权和风险转移相分离的原则。
答案: 【If the seller is bound to hand the goods over to a carrier at a particular place, the risk does not pass to the buyer until the goods are handed over to the carrier at that place.如果卖方有义务在特定地点将货物交付给承运人,则风险只有在货物在该地点交付给承运人时才转移给买方。;
The risk is not transferred before the goods are clearly identified.在货物特定化前风险并不转移。;
If the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale.如果买卖合同涉及货物运输,而卖方没有义务在特定地点交付货物,则风险在货物按照买卖合同的约定交付给第一承运人时转移给买方。;
CISG adopts the principle of separation of ownership transfer and the passing of risk.CISG采用了所有权和风险转移相分离的原则。】
5、多选题:
Which of the following situations would exempt the seller from their intellectual property warranty obligations? 以下哪些情况会导致卖方免除其知识产权担保义务?( )
选项:
A:The goods delivered by the seller infringe upon the intellectual property rights of a third party in the country where the buyer has its place of business.卖方交付的货物侵犯了买方营业地所在国家的第三方知识产权。
B:The goods delivered by the seller infringe upon the intellectual property rights of a third party in the country or region where the goods are expected to be sold or used as per the contract.卖方交付的货物侵犯了合同预期的货物将要销往或使用的目的地国家或地区的第三方知识产权。
C:The buyer was already aware of the rights or claims of a third party at the time the contract was concluded.买方在订立合同时已知道第三方的权利或要求。
D:The buyer discovers the rights or claims of a third party after the contract is concluded, but fails to notify the seller within a reasonable time.买方在合同订立后发现第三方的权利或要求,但未在合理时间内通知卖方。
答案: 【The buyer was already aware of the rights or claims of a third party at the time the contract was concluded.买方在订立合同时已知道第三方的权利或要求。;
The buyer discovers the rights or claims of a third party after the contract is concluded, but fails to notify the seller within a reasonable time.买方在合同订立后发现第三方的权利或要求,但未在合理时间内通知卖方。】