2024知到答案 英汉翻译理论与实践 最新智慧树满分章节测试答案
第一章 单元测试
文章目录
1、单选题:
1.Little fish does not eat big fish.最合适的译文是_____。
选项:
A:小鱼吃不了大鱼。
B:小鱼不吃大鱼。
C:小鱼怎么吃得了大鱼?
D:胳膊拧不过大腿。
答案: 【胳膊拧不过大腿。
】
2、单选题:
If the dose is nasty, swallow it fast.最合适的译文是_____。
选项:
A:苦药一口吞。
B:苦药难吃,就快快吞
C:这药很难吃, 赶快往下咽。
D:这药很难闻, 难以下咽。
答案: 【苦药一口吞。
】
3、单选题:
The sun rose from the sea.最合适的译文是_____。
选项:
A:太阳升出海面。
B:太阳从海面上升出来。
C:一轮红日从海平面冉冉升起。
D:那轮红日从海平面冉冉升起。
答案: 【一轮红日从海平面冉冉升起。
】
4、单选题:
Mao Tse-tung was well bred, but insides he was made of steel, of resistant, of tough tissue.
最合适的译文是_____。
选项:
A:毛泽东有很好得教养,内部有钢,有坚强得抗力,示由坚韧得材料制成的。
B:毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。
C:毛泽东教养有素,精神之柱钢铸铁打,是由坚韧的组织构成的。
D:毛泽东很有教养,内心具有钢铁般意志,百折不回。
答案: 【毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。
】
5、单选题:
It was a delicate surgical operation. The word “delicate”可译成______
选项:
A: 虚弱的
B: 奢侈的
C:难做的
D: 精致的
答案: 【难做的
】
6、单选题:
They killed a bottle kaoliang between them.最合适的译文是______
选项:
A:他们二人喝了一瓶高粱酒就相互杀死了对方。
B:他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。
C:他们两人之间喝完了一瓶高粱酒。
D:他们把一瓶高粱糟蹋了。
答案: 【他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。
】
7、单选题:
If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few. 最合适的译文是______
选项:
A:多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。
B:如果很多人胜利,那么少数人痛苦。
C:很多人胜利时刻,少数人痛苦之时。
D:多数人胜利,少数人痛苦。
答案: 【多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。
】
8、单选题:
“功能对等”理论是翻译学家______提出来的。
选项:
A:泰特勒
B:许渊冲
C: 奈达
D:辜正坤
答案: 【 奈达
】
9、单选题:
严复是我国清代末期著名翻译家,下面那一项是他的译作?
选项:
A:《天工开物》
B: 《天演论》
C:《物种起源》
D:《高老头》
答案: 【 《天演论》
】
10、单选题:
n Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat. You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合适的译文是______
选项:
A:在中国社会里,牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,或者因为你需要刺激你的能量水平时才会吃
B:在中国牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,需要刺激能量水平时才会吃。
C:在中国社会里,牛肉被认为是“热性”的。会因为天气寒冷,或者你需要刺激你的能量水平去吃。
D:中国人认为牛肉是“热性”的,只有天气寒冷或需要进补时才吃。
答案: 【中国人认为牛肉是“热性”的,只有天气寒冷或需要进补时才吃。
】
11、单选题:
Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.最合适的译文是_____。
选项:
A:十多年来,失业人数一直顽固地拒绝压缩。
B:失业人数总是居高不下,已经十多个年头了。
C:失业人数总是不收缩,这个问题已经持续十多年了。
D:十多年来的失业人数总是居高不下。
答案: 【失业人数总是居高不下,已经十多个年头了。
】
12、单选题:
How she wished she could send that man to the Furies-for the punishment she thought he deserved.
最合适的译文是_____。
选项:
A:她多想把那个男人交给复仇女神去让他得到她认为应得的惩罚。
B:她真想把那个人交给母夜叉去让他得到她认为应得的惩罚。
C:她真想把那个臭男人交给那母夜叉去整治整治,也好让她出口恶气。
D:她多么希望她发送该男子到复仇女神那里,惩罚他当之无愧。
答案: 【她真想把那个臭男人交给那母夜叉去整治整治,也好让她出口恶气。
】
13、单选题:
The area’s prodigality of forests has raised its ugly head these years.
最合适的译文是_____。
选项:
A:这个地区对于森林的挥霍这些年拾了丑陋的头。
B:这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。
C:这些年这个地区滥砍滥伐的问题有所抬头,是丑陋的。
D:该地区的森林挥霍这些年来抬头了。
答案: 【这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。
】
14、单选题:
_______提出了翻译活动中的“传神论”的观点。
选项:
A:林纾
B:严复
C:傅雷
D:鲁迅
答案: 【傅雷
】
15、单选题:
The task of filling each number with the right number of words could seem Procrustean.
最合适的译文是_____
选项:
A:要把每期刊物塞满一定字数似乎是一刀切。
B:要把每期刊物塞满一定字数似乎是普罗克拉斯提斯式的强求一律。
C:要把每期刊物塞满一定字熟似乎太机械了。
D:用正确的数字填补每一个号码的话似乎可以普罗克拉斯。
答案: 【要把每期刊物塞满一定字数似乎是普罗克拉斯提斯式的强求一律。
】
16、判断题:
She spoke to the boy like a mother.她作为母亲跟那个男孩说话。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
17、判断题:
We cleaned the room against your coming.我们打扫干净房间以备大驾光临。
选项:
A:对
B:错
答案: 【对】
18、判断题:
19世纪末,我国清代资产阶级思想家刘重德提出了翻译的三原则。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
19、判断题:
忠实是指忠实于原作内容,译者必须将原作的思想内容完整而准确的表达出来。
选项:
A:对
B:错
答案: 【对】
20、判断题:
翻译是源出语和目的语之间的相互转换的过程,因此,不必考虑非语言层面的因素。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
第二章 单元测试
1、单选题:
翻译过程一般分为充分理解、_______、和校对三个阶段。
选项:
A:充分表达
B:充分阅读
C:推敲
D:删减
答案: 【充分表达
】
2、单选题:
在翻译过程中,理解过程是_______。
选项:
A: 单向的
B:双向的
C:纵向的
D:横向的
答案: 【双向的
】
3、单选题:
如何正确理解原文,一般从三个方面着手分析,下面那一项不属于这三个方面的分析?
选项:
A:语义分析
B:语境分析
C:语用分析
D: 语法分析
答案: 【 语法分析
】
4、单选题:
英语中有大量习语的存在增加了翻译的难度,对不可译的习语多采取_______。
选项:
A:直译
B:意译
C:分译
D:合译
答案: 【意译】
5、单选题:
He stretched his legs which were scattered with scars. 最合适的译文是_____(A)A. 他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。 B.他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来。
C 他伸出双腿, 露出疤痕。 D.他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。
选项:
A:他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
B:他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来
C:他伸出双腿, 露出疤痕
D:他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。
答案: 【他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
】
6、单选题:
Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合适的译文是_____。
选项:
A:哦!当我们看到那张充满死亡的恐惧的小脸正在被往下游吸去的时候,所有自我保留的准则都被打破了。
B:啊!但是当我们一看见那张小脸害怕淹死的恐惧神情被激流越冲越远,我们就把名哲保身的金科玉律统统打破了。
C:啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D:啊!所有规则的自我保留被打破时,我们看到的小脸,充满了恐怖的死亡,被吸入下游。
答案: 【啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
】
7、单选题:
This is an “egg-and -hen” question.最合适的译文是_____
选项:
A:这是一个“鸡蛋和鸡”的问题。
B:这是一个先有鸡还是先有蛋的问题。
C:这是一个长期争论不休的问题。
D:这是一个先有蛋还是先有鸡的问题。
答案: 【这是一个长期争论不休的问题。
】
8、单选题:
His words are worth taking with a grain of salt.最合适的译文是______。
选项:
A:他的话不能全信,应该打些折扣。
B:他的话值得持保留看法。
C:他的话值得不全信。
D:他的话是值得考虑的。
答案: 【他的话不能全信,应该打些折扣。
】
9、单选题:
She couldn’t have come at a better time.最合适的译文是______。
选项:
A:她来的正是时候。
B:她不能在一个更好的时间来。
C:她本不能在一个更合适的时候来。
D:她不可能是在一个更合适的时间来到。
答案: 【她来的正是时候。
】
10、单选题:
His preoccupation with business left little time for his family.最合适的译文是______。
选项:
A:他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。
B:他对事业的全神贯注留给他家庭的时间很少。
C:.他专注于企业几乎没有时间陪伴家人。
D:他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。
答案: 【他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。
】
11、单选题:
She is an absolutely one-nab wife.最合适的译文是______。
选项:
A:她是一个绝对只有一个男人的妻子。B
B:她是一个忠实的妻子,绝对只有一个男人。
C:她绝对是一个从一而终的妻子。
D:她是一位忠实的妻子,坚信从一而终的信念。
答案: 【她是一位忠实的妻子,坚信从一而终的信念。
】
12、单选题:
She is a good washer.最合适的译文是______。
选项:
A:她是一个好洗衣人。
B:她洗衣服洗得好。
C:.她像是一个很好的洗衣机。
D:她洗衣服总是洗的很干净。
答案: 【她洗衣服总是洗的很干净。
】
13、单选题:
英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的?
选项:
A: 常用无灵主语句
B:译成带表语的主动句
C:原文中的主语在译文中仍做主语。
D:原文中的主语在译文中做宾语
答案: 【 常用无灵主语句
】
14、单选题:
They were given a hearty welcome. 把原文斜体译成下列那一项更为恰当?
选项:
A: 遭到了……
B:接到了……
C:受到了……
D:为……所
答案: 【受到了……
】
15、单选题:
The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合适的译文是______。
选项:
A: 她能够给我们送信这是事实,也是一个暗示,但我不得不小心谨慎。
B:我不得不小心谨慎。因为她能够给我们送信这件事是一个暗示。
C: 她能够给我们送信这件事就是一个暗示。但我不得不小心谨慎。
D:事实是她能够给我们送信,这是一个暗示。但我不得不小心谨慎。
答案: 【 她能够给我们送信这件事就是一个暗示。但我不得不小心谨慎。
】
16、判断题:
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富贵人家。
选项:
A:对
B:错
答案: 【对】
17、判断题:
从修辞效果来看,英语多呈动态,汉语多呈静态,因此,在翻译实践中,常常不总是把静态
转译成动态。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
18、判断题:
英语被动句只能译成汉语的“被”字句。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
19、判断题:
What he bought is invaluable.他买的东西毫无价值。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】
20、判断题:
She bought a red and yellow dress.她买了一件红的和一件黄的连衣裙。
选项:
A:对
B:错
答案: 【错】